九江诗词英译:让世界“读”懂庐山“听”见浔阳
(20260617第 A04版)
张蕾
九江,揽庐山之秀美,襟鄱阳之浩渺,自古便是文人墨客的游览胜地。据2010年上海古籍出版社出版的《庐山历代诗词全集》统计,1949年以前历代文人以庐山为背景创作的诗词多达16293首,涉及作者3561人。陶渊明、谢灵运、鲍照、李白、白居易、韦应物、苏轼等众多诗人,都在此留下了传世名篇。
如今,日益增长的外国游客如何真正读懂、体悟这些承载中华文脉的诗词,已成为九江在文旅融合深化期和国际化进程中必须回应的课题。作为一名高校英语翻译教师,笔者在多次游览九江各大景区时,因长期关注九江诗歌翻译,特别留意了诗词翻译的呈现方式与传播效果。深切感受到,在文化与旅游深度融合的当下,开展九江诗词英译研究与实践,正是九江文旅用好“世界文化景观”这块金字招牌的重要着力点。
入境游客增长,翻译服务待提升
九江入境旅游正迎来快速增长。据九江市文广旅局2024年12月发布的工作报告显示,2024年1至8月,全市入境游客数量创历史新高,达13.8万人次。这一增长趋势与全省整体态势一致——2025年全年,江西省接待入境游客超60万人次,再创新高。随着入境游客规模快速扩大,对高质量翻译服务的需求日益迫切。笔者实地走访庐山石刻博物馆、白鹿洞书院、琵琶亭等核心文化景区发现,能够用英文准确介绍诗词内涵的双语导览设施仍然不足,英译文本存在直译生硬、文化信息传递不足等现象。完善诗词英译服务,已成为提升入境游客文化深度体验的现实需求。
力求功能对等,让诗意跨越语言障碍
旅游场景中的诗词翻译,首要目标是服务游客的现场体验,重在传递意境而非逐字对应,力求使外国游客获得与中文游客相近的审美感受与文化共鸣。许渊冲先生翻译李白《望庐山瀑布》名句“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”时,便体现了这一思路:“Its torrent dashes down three thousand feet from high,As if the Silver River fell from the blue sky.”译文保留了“三千尺”的夸张手法和“银河”的经典意象,既传达了瀑布飞泻而下的壮阔气势,又兼顾了英文的韵律美感。这种注重意象传递而非字面对应的翻译策略,同样可为景区语音导览所借鉴。
彰显地域文化,留存中国味道
文旅融合应遵循“宜融则融、能融尽融、以文促旅、以旅彰文”的工作思路。在这一背景下,翻译应主动展示中国文化元素。本文主张遵循文化彰显原则,对承载核心文化信息的人名、地名等,采用“拼音+短注释”的方式处理。以陶渊明为例,他不仅是一个人名,更是九江极具标识度的文化名片。可译为:“Tao Yuanming(about AD 365- 427,a hermit poet who cherished nature.He resigned from office and returned to his farmland in Jiujiang,becoming a revered figure in Chinese literature.)”如此处理,既能帮助外国游客了解诗人与九江的渊源,也深化了他们对诗作的理解。
培养翻译人才,赋能诗译九江
要让世界通过诗词读懂九江,离不开优质的诗词英译,而这有赖于高校的专业支撑。2025年4月,庐山文旅控股集团与九江学院外国语学院签订校企合作战略协议,提出“以语言为桥”,共建庐山国际文旅传播创作团队,推出系列外译作品。这一合作正为“诗译九江”——以精准优美的英译向世界传递九江诗词文化——打开了新的窗口,也生动诠释了高校人才培养如何服务于地方文旅国际化。以高质量翻译为桥,九江的山水名胜方能跨越语言鸿沟,走向世界舞台;而源源不断的翻译人才,则让这座千年诗城拥有了更生动、更国际化的讲述者。
科技助力诗词的指尖传播
技术层面同样为诗词英译成果的传播打开了新通道。2025年1月26日,九江市正式上线智慧全域旅游平台,通过数字化手段整合全市旅游资源,打造智慧文旅新生态。同年8月,庐山风景区的AI智能客服“庐小悠”升级至3.0版本。据大江网九江频道报道,“庐小悠”支持中、英、日、韩四国语言切换,能为海外游客详细介绍庐山的世界遗产价值与人文底蕴,也可随时讲解九江诗词典故。未来,若能在这一平台中嵌入九江诗词英译板块,让游客扫码即读译文、即听讲解,九江诗词就有望从“书面传播”走向数字化、移动化的“指尖传播”。
诗译九江,叩响世界之门
要打好“世界文化景观”这张牌,不能只依靠山水资源,还必须打通跨文化国际传播的“最后一公里”——让九江诗词英译真正走出去、被听见。坚持功能对等、文化彰显、译才培养、科技赋能,以底蕴深厚的九江诗词为根基,依托高校与景区的深度合作,九江文旅有信心、有能力推动诗词跨越语言障碍,让世界“读”懂庐山、“听”见浔阳。
本文系九江市社会科学基金项目:文旅融合背景下的九江诗词文化国际传播策略研究(26YB243)成果。
(作者系江西师范大学科学技术学院讲师)